O Sol Fulmina a Terra (Full​-​Lenght 2016)

by Abske Fides

/
1.
2.
08:00
3.
4.
03:16
5.
10:07

credits

released June 6, 2016

tags

license

all rights reserved
Track Name: Na Planície Vermelha
PORTUGUESE:

Na Planície Vermelha

Infelizes rastejam na planície vermelha exauridos, famintos, desvalidos...

Urubus sobrevoam animais moribundos e crocitam suas presas em círculos negros.

Palavras em desordem, num desvario sonoro, sobriedades instáveis, impenetráveis...

E as faces embrutecem no flagelo do sol, peregrinar à nenhum lugar.

Há escassa esperança quando o céu acinza, mal a sede é saciada em estâncias desoladas, não há quase vida alguma, só há restos do que lá fora não sobrou, um jardim de plantas mortas, horizonte ofuscado pelo infortúnio do acaso.

Resiliência no infértil da errância.
Recrudescência no amargo da esperança.

ENGLISH:

On the red plain

On the red plain the miserable and unfortunate ones crawl, exhausted, starving and disheartened.

The vultures fly over dying creatures in black circles cawing at them.

Words are mixed-up in a noisy hellish delusion, unstable and impenetrable sobrieties.

Expressions and faces become hardened and rough upon the sun’s scourge, pilgrimage to nowhere.

Hope’s scarce when the skies turns grey, thirst is barely quenched at some abandoned ranches which are almost lifeless with leftovers of what wasn't left outside. A garden of dead plants. Horizon eclipsed by the misfortune of chance.
Resilience in infertile wandering.
Recrudescence in the bitterness of hope.
Track Name: Árido Homem
PORTUGUESE:

Árido Homem

Vaga só, como um grão, no árido infinito.

Nada fala, só grunhe sons de inquietação ou rendição.

Morre só na sequidão do infortúnio taciturno.

Consumado, o olhar opaco, a carne em sangue, vã errância...

Andar pesado.
Degradado, roubaram sua humanidade.
Insurgiu contra toda autoridade.

Do inculto horizonte: inquietação. Homem só.
Do flagelo da aspereza: resignação. Homem só.

ENGLISH:

Arid Man

He wanders alone, just like grain over endless barren lands.
He barely talks, only shrieks, sounds of his unrest or surrender.
He dies alone amidst the drought of sullen misfortune
Exhausted, eyes clouded, flesh in blood. Wandering in vain…
Heavy steps….
Degraded… his humanity stolen
Insurgent… against all authority.

From the arid horizon: restlessness. A lone man.
From the scourge of the barren: resignation. A lone man.
Track Name: Imóveis Ares
PORTUGUESE:

Imóveis ares circundam a terra.
Ofusca o sol a vida.
Desnudo solo suga a água.
Inflige a dor, castigo.

Sendas secas... luz crua irradia
Secas sendas... os rastros se silenciam

ENGLISH:

Motionless airs

Motionless airs surrounding the land.
Sun overshadowing life.
Bare soil sucking the water out.
Inflicting pain as punishment.

Barren paths… crude light is shining.
Paths are barren… traces become silent.
Track Name: Terra Vazia
PORTUGUESE:

Terra Vazia

Eu vejo o céu desabar na amplidão do horizonte, contorcendo no solo de pedras os animais agonizantes.

Negras aves ardis desfalecem na vastidão, por trás dos montes, e agouram os homens em suas sendas areais entoando o prenúncio do fracasso inexorável.

Consumidos a cada passo nas virgens entranhas do estéril,
estilhaços sobre a terra do espaço enterram os homens.

ENGLISH:

Empty Land

I see the sky crumbling on the wide horizon twisting over the stone ground the agonizing animals.

Black cunning birds fainting in the vastness beyond the hills and foreboding the men in their road cawin the foreshadow of their relentless failure.

Worn out step by step in the depths of the barren lands, shards fall from space over the land and bury men.